בעולם שבו מתקיימות מדי יום אינספור אינטראקציות בין בני אדם שחיים במקומות שונים ומדברים שפות שונות תרגום מסמכים הוא באופן טבעי שירות מבוקש מאוד ורב חשיבות. ואכן, בימינו מתורגמים מדי יום שלל מסמכים, משפות רבות לשפות רבות אחרות ואם גם אתם זקוקים לתרגום של מסמך כזה או אחר כדאי שתדעו מהן האפשרויות העומדות בפניכם.
מאיזו שפה לאיזו שפה ניתן לתרגם מסמכים?
מכל שפה לכל שפה. בפועל ישנן כמובן שפות פופולריות במיוחד: תרגום מסמכים מעברית לאנגלית הוא אופציה נפוצה וכך גם תרגום לספרדית (השפה הרווחת למשל במרבית מדינות דרום אמריקה ומרכז אמריקה), תרגום לצרפתית, לגרמנית, לסינית (לנוכח ההתעוררות הכלכלית המשמעותית של המדינה הענקית והעובדה שישראלים רבים מקיימים אינטראקציות עסקיות עם גורמים שונים בסין), להודית (מסיבה דומה לצורך בתרגום לסינית), לרוסית ועוד. באופן דומה רווחות גם האופציות בכיוון השני – תרגום מאנגלית לעברית (שהרי מרבית הידע במגוון עצום של תחומים נכתב בשפה האנגלית), תרגום מצרפתית לעברית, מרוסית לעברית, מסינית, מגרמנית, מספרדית ועוד.
המרכיבים המהותיים של תרגום איכותי
לשירותי תרגום איכותיים חלק נכבד במהפכת המידע שאנחנו חווים בעוצמה רבה, ושלהערכת מומחים אנחנו עדיין נמצאים בעיצומה. בזכות תרגום מדויק ומוצלח מועבר ידע במגוון רחב מאוד של תחומים ובהיקפים נרחבים במיוחד בכל רחבי העולם והמין האנושי זוכה ליהנות מיותר ויותר יכולות.
המרכיבים המהותיים של תרגום מסמכים איכותי הם דיוק מוחלט, ולא פחות מכך, העברה נכונה של רוח הטקסט, כלומר של הרעיונות והמסרים ולא רק של כל מילה בנפרד.
האופציות הנפוצות של תרגום מסמכים
ישנן כאמור אפשרויות רבות של תרגומי מסמכים, כשבין הנפוצות ביותר ניתן לציין תרגום מסמכים רפואיים, תרגום של מסמכים בתחום המשפטי, תרגום של מסמכים בתחום ההנדסה ותרגום של מסמכים בתחומי הכלכלה והפיננסים.
רפואה: הידע הרפואי מתפתח בצעדי ענק, ומן הסתם ישנה שאיפה למצות אותו בכל פינה ברחבי הגלובוס. בנוסף ישנו גידול של ממש בהיקף הציוד הרפואי שנעשה בו שימוש וגם לשם כך נדרש תרגום של מסמכים בתחום הרפואה – תרגום שמטבעו חייב להיות מדויק במיוחד ולהתבסס על הבנה בעולם הרפואה.
משפט: גם בתחום זה תרגום המסמכים חייב להיות מדויק וללא רבב, שכן כל ניואנס עשוי לשנות לחלוטין את המשמעות וההשלכות של כל חוזה.
הנדסה: עוד תחום שבו התפשטות הידע המהירה בכל העולם משדרגת משמעותית את היכולות. תרגום בתחום זה מחייב הבנה בעולם הטכנולוגיה וההנדסה.
פיננסים: תרגומם של מסמכים פיננסיים מאפשר ביצוע עסקאות מגוונות בין גורמים מכל רחבי העולם.
מה חשוב לוודא כשמתרגמים מסמכים?
כשבוחרים שירותי תרגום חשוב לוודא את המקצועיות של החברה, את הניסיון שלה ובפרט בתחום הספציפי שבו המסמכים שלכם (כולל שליטה בז'רגון המקצועי הספציפי הרלוונטי), ועוד דגש חשוב הוא דיסקרטיות. בדרך כלל נדרשת גם מהירות, אם כי כמובן שלא כדאי שהיא תבוא על חשבון האיכות.